TŁUMACZomat daje możliwość szybkiego i wygodnego zamówienia tłumaczenia ustnego przysięgłego z każdego i do każdego miejsca w Polsce.
Proces zamówienia jest bardzo prosty i przejrzysty. Wystarczy kilka minut, żeby zlecić tłumaczenie ustne w dowolnej lokalizacji. Niektórzy tłumacze rozliczają się na bloki 3 lub 4 godzinne. Oznacza to, ze nawet jeżeli spotkanie potrwa 15 minut to tłumacz oczekuje zapłaty za 4 godziny. Wiemy którzy tłumacze rozliczają się godzinowo i sprawdzimy czy taki tłumacz jest dostępny w Twojej lokalizacji. Wówczas za tłumaczenie trwającej do 1 godziny zapłacisz faktycznie za jedną godzinę.
Zamów tłumaczenia ustne przysięgłe w 3 prostych krokach (po najechaniu przeczytasz szczegółowe informacje)
Podaj nam dokładną lokalizację oraz datę w której tłumaczenie ma się odbyć. Opisz też w kilku słowach czego tłumaczenie ma dotyczyć.
Jeżeli masz spotkanie o notariusza lub planujesz ślub w Urzędzie Stanu Cywilnego to miej na uwadze, że tłumaczy przysięgłych w Polsce jest mniej niż notariuszy, a tłumacz rzadkiego języka niekoniecznie będzie mieszkał w pobliżu USC, w którym planujesz ślub. Przed umówieniem terminu skonsultuj z nami dostępność tłumaczy przysięgłych w Twoim regionie.
W odpowiedzi otrzymasz wycenę z linkiem do płatności online. Na wycenę potrzebujemy średnio 30-60 min. W pilnych sprawach zachęcamy do wcześniejszego kontaktu telefonicznego.
Po otrzymaniu szczegółów dotyczących tłumaczenia ustnego przysięgłego, takich jak data i lokalizacji przystąpimy do sprawdzania dostępności tłumaczy. Możesz od nas otrzymać jedną lub kilka ofert (Przykładowo: jedna oferta z najniższą ceną, ale w innej pobliskiej lokalizacji lub w innym terminie, druga oferta w podanej przez Ciebie lokalizacji). W wycenie otrzymasz link do Przelewy24 oraz numer konta bankowego. Tłumaczenie możesz opłacić szybkim przelewem, blikiem, kartą kredytową lub tradycyjnym przelewem bankowym.
Po zatwierdzeniu terminu będziemy prosić o przekazanie ważnych informacji niezbędnych do zrealizowania tłumaczenia przysięgłego ustnego
Jak zaoszczędzić na tłumaczeniu ustnym?
Jeżeli tłumaczenie jest u notariusza i dotyczy aktu notarialnego to warto nam przed spotkaniem przesłać draft umowy notarialnej. Tłumacz przygotuje najważniejsze fragmenty w domu i czas trwania tłumaczenia u notariusza się skróci.
Mamy w ofercie kilkaset kombinacji językowych. Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi na całym świecie. Zapytaj naszego konsultanta o szczegóły.
55 języków dla tłumaczeń przysięgłych w Polsce
Baza tłumaczy przysięgłych z Polski
Baza tłumaczy przysięgłych z Niemiec
Baza tłumaczy przysięgłych z Hiszpanii
Baza tłumaczy przysięgłych z Estonii
Baza tłumaczy przysięgłych z Grecji
Baza tłumaczy przysięgłych z Norwegii
Filip Walczyński2022-12-27 Sprawnie i rzetelnie, dzięki! Grodo Sawar2022-12-21 Niesamowicie szybka realizacja zlecenia. Chwilę po przesłaniu plików do wyceny miałem na mailu link do płatności. Na drugi dzień gotowe tłumaczenia odebrałem z paczkomatu. Cena też bardzo dobra. Sprawdziłem 3 inne biura tłumaczeń i to miało najlepszą cenę. Polecam i na pewno będę korzystał w przyszłości. Gerard2022-12-21 Solidna firma, profesjonalna i ekspresowa obsługa, polecam! 😁😁 Piotr Wesołowski2022-12-12 Wszystko super, szybko i tanio! Bardzo przejrzysta komunikacja oraz przyjemna aplikacja do płatności przez Przelewy24. Tłumaczenie odebrałem w paczkomacie.
Tłumacz przysięgły ustny stawia się w miejscu tłumaczenia
Język tłumaczenia powinien być językiem urzędowym kraju, ktorego paszportem posługuje się osoba dla której tłumaczenie będzie realizowane. Po przybyciu na miejsce tłumacz może sprawdzić czy osoba, dla której ma wykonać przysięgłe tłumaczenie ustne dostatecznie zna język tłumaczenia. Dzieje się tak w szczególności w sytuacji, kiedy język tłumaczenia nie jest językiem urzędowym Państwa z którego pochodzi osoba, dla której tłumaczenie będzie realizowane. Tłumacz ma prawi stwierdzić, że osoba ta nie zna w stopniu wystarczającym języka i może odmówić realizacji tłumaczenia. W takim przypadku opłata za tłumaczenie nie jest zwracane, gdyż tłumacz stawił się w umówionym miejscu oraz terminie i tłumaczenie nie może zostać zrealizowane, nie z winy tłumacza.
Uwierzytelnienie tłumaczenia przysięgłego ustnego
Po realizacji tłuamczenia dane tłumaczaa przysięgłego są wpisywane do protokołu. W zależności od charakteru tłumaczenia ta procedura może się różnić. Inaczej może to wyglądać u notariusza, a inaczej w Sądzie czy w Urzędzie Stanu Cywilnego.