TŁUMACZomat daje możliwość szybkiego i wygodnego zamówienia tłumaczenia ustnego przysięgłego z każdego i do każdego miejsca w Polsce.
Proces zamówienia jest bardzo prosty i przejrzysty. Wystarczy kilka minut, żeby zlecić tłumaczenie ustne w dowolnej lokalizacji. Niektórzy tłumacze rozliczają się na bloki 3 lub 4 godzinne. Oznacza to, ze nawet jeżeli spotkanie potrwa 15 minut to tłumacz oczekuje zapłaty za 4 godziny. Wiemy którzy tłumacze rozliczają się godzinowo i sprawdzimy czy taki tłumacz jest dostępny w Twojej lokalizacji. Wówczas za tłumaczenie trwającej do 1 godziny zapłacisz faktycznie za jedną godzinę. 

Zamów tłumaczenia ustne przysięgłe w 3 prostych krokach (po najechaniu przeczytasz szczegółowe informacje)

Najważniejsze w tłumaczeniu przysięgłym ustnym jest lokalizacja i data
Podaj lokalizację oraz datę

Podaj nam dokładną lokalizację oraz datę w której tłumaczenie ma się odbyć. Opisz też w kilku słowach czego tłumaczenie ma dotyczyć.

Najważniejsze w tłumaczeniu przysięgłym ustnym jest lokalizacja i data
Kilka wskazówek

Jeżeli masz spotkanie o notariusza lub planujesz ślub w Urzędzie Stanu Cywilnego to miej na uwadze, że tłumaczy przysięgłych w Polsce jest mniej niż notariuszy, a tłumacz rzadkiego języka niekoniecznie będzie mieszkał w pobliżu USC, w którym planujesz ślub. Przed umówieniem terminu skonsultuj z nami dostępność tłumaczy przysięgłych w Twoim regionie.

programy dla tłumaczy oprogramowanie dla tłumaczy programy dla tlumaczy
Potwierdź wycenę

W odpowiedzi otrzymasz wycenę z linkiem do płatności online. Na wycenę potrzebujemy średnio 30-60 min. W pilnych sprawach zachęcamy do wcześniejszego kontaktu telefonicznego.

programy dla tłumaczy oprogramowanie dla tłumaczy programy dla tlumaczy
Różne opcje płatności

Po otrzymaniu szczegółów dotyczących tłumaczenia ustnego przysięgłego, takich jak data i lokalizacji przystąpimy do sprawdzania dostępności tłumaczy. Możesz od nas otrzymać jedną lub kilka ofert (Przykładowo: jedna oferta z najniższą ceną, ale w innej pobliskiej lokalizacji lub w innym terminie, druga oferta w podanej przez Ciebie lokalizacji). W wycenie otrzymasz link do Przelewy24 oraz numer konta bankowego. Tłumaczenie możesz opłacić szybkim przelewem, blikiem, kartą kredytową lub tradycyjnym przelewem bankowym.

Ważne informacje

Po zatwierdzeniu terminu będziemy prosić o przekazanie ważnych informacji niezbędnych do zrealizowania tłumaczenia przysięgłego ustnego

Jak zaoszczędzić na tłumaczeniu ustnym?

Jeżeli tłumaczenie jest u notariusza i dotyczy aktu notarialnego to warto nam przed spotkaniem przesłać draft umowy notarialnej. Tłumacz przygotuje najważniejsze fragmenty w domu i czas trwania tłumaczenia u notariusza się skróci.

Mamy w ofercie kilkaset kombinacji językowych. Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi na całym świecie. Zapytaj naszego konsultanta o szczegóły. 

55 języków dla tłumaczeń przysięgłych w Polsce

bańki z różnymi językami symbolizującymi 55 jezyków w jakich wykonujemy tłumaczenia przysięgłe online

Baza tłumaczy przysięgłych z Polski

flaga polski symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych z polski

Baza tłumaczy przysięgłych z Niemiec

flaga niemiec symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych w Niemczech

Baza tłumaczy przysięgłych z Hiszpanii

flaga Hiszpani symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych w Hiszpanii

Baza tłumaczy przysięgłych z Estonii

Flaga Estonii symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych w Estonii

Baza tłumaczy przysięgłych z Grecji

Flaga Grecji symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych w Grecji

Baza tłumaczy przysięgłych z Norwegii

Flaga Norwegii symbolizująca bazę tłumaczy przysięgłych w Norwegii
Najczęściej zadawane pytanie w sprawie tłumaczeń przysięgłych, tłumaczeń uwierzytelnionych i biegłych tłumaczy sądowych
Najważniejsze w tłumaczeniu przysięgłym ustnym jest lokalizacja i data

Tłumacz przysięgły ustny stawia się w miejscu tłumaczenia

Język tłumaczenia powinien być językiem urzędowym kraju, ktorego paszportem posługuje się osoba dla której tłumaczenie będzie realizowane. Po przybyciu na miejsce tłumacz może sprawdzić czy osoba, dla której ma wykonać przysięgłe tłumaczenie ustne dostatecznie zna język tłumaczenia. Dzieje się tak w szczególności w sytuacji, kiedy język tłumaczenia nie jest językiem urzędowym Państwa z którego pochodzi osoba, dla której tłumaczenie będzie realizowane. Tłumacz ma prawi stwierdzić, że osoba ta nie zna w stopniu wystarczającym języka i może odmówić realizacji tłumaczenia. W takim przypadku opłata za tłumaczenie nie jest zwracane, gdyż tłumacz stawił się w umówionym miejscu oraz terminie i tłumaczenie nie może zostać zrealizowane, nie z winy tłumacza.

Każde tłumaczenie jest uwierzytelnianie przez tłumacza podpisem i pieczątka na protokole tłumaczenia tłumaczenia ustnego.

Uwierzytelnienie tłumaczenia przysięgłego ustnego

Po realizacji tłuamczenia dane tłumaczaa przysięgłego są wpisywane do protokołu. W zależności od charakteru tłumaczenia ta procedura może się różnić. Inaczej może to wyglądać u notariusza, a inaczej w Sądzie czy w Urzędzie Stanu Cywilnego.