Regulamin TŁUMACZomat
Poniżej znajdziesz zasady składania zamówień, wyceny, realizacji tłumaczeń, płatności, reklamacji oraz korzystania z usług świadczonych przez TŁUMACZomat.
Operator serwisu
TŁUMACZomat jest marką należącą do:
TRZECIA POŁOWA Sp. z o.o.
ul. Tulipanowa 24
07-230 Młynarze
KRS: 0000809362
NIP: 951-249-24-65
REGON: 384657490
Biuro obsługi klienta
TRZECIA POŁOWA Sp. z o.o.
ul. Kosiarzy 21A
02-953 Warszawa
E-mail: kontakt@tlumaczomat.pl
Telefon / WhatsApp: +48 600 00 44 66
Zakres usług
TŁUMACZomat świadczy odpłatne usługi tłumaczeń pisemnych zwykłych, specjalistycznych i uwierzytelnionych, a także — po indywidualnym uzgodnieniu — tłumaczeń ustnych, usług lokalizacyjnych oraz usług składu graficznego DTP.
Usługi świadczone są zgodnie z niniejszym regulaminem, zwanym dalej „Regulaminem”, przyjętymi dobrymi praktykami oraz indywidualnymi ustaleniami dokonanymi z Klientem.
Zasady składania zamówień
Materiały do tłumaczenia mogą być przekazywane do TŁUMACZomatu w formie elektronicznej: przez formularz kontaktowy na stronie internetowej, na adres e-mail kontakt@tlumaczomat.pl, przez WhatsApp lub w innej uzgodnionej z Klientem formie.
Na podstawie otrzymanych materiałów TŁUMACZomat przygotowuje wycenę oraz proponowany termin realizacji.
Warunkiem rozpoczęcia realizacji zlecenia jest akceptacja wyceny, terminu oraz warunków realizacji. W przypadku nowych Klientów TŁUMACZomat może wymagać przedpłaty w wysokości wskazanej w wycenie.
Akceptując wycenę, Klient potwierdza przyjęcie do wiadomości i akceptację niniejszego Regulaminu.
TŁUMACZomat zastrzega sobie prawo realizacji zlecenia przy pomocy pracowników, współpracowników lub podwykonawców, w szczególności tłumaczy posiadających odpowiednie kwalifikacje i uprawnienia.
Klauzula poufności
Strony zobowiązują się do zachowania poufności wszelkich informacji uzyskanych przy realizacji zlecenia. Informacje poufne są wykorzystywane wyłącznie w zakresie niezbędnym do prawidłowego wykonania usługi.
TŁUMACZomat może udostępniać materiały wyłącznie osobom zaangażowanym w realizację zlecenia, w szczególności pracownikom, współpracownikom i podwykonawcom. Osoby te są zobowiązane do zachowania poufności.
Na życzenie Klienta TŁUMACZomat może zawrzeć odrębną umowę o zachowaniu poufności lub przekazać dodatkową pisemną deklarację poufności.
Prawa autorskie
Jeżeli strony nie zawarły odrębnej umowy, Klient nabywa autorskie prawa majątkowe do zamówionej usługi po zapłacie pełnego wynagrodzenia należnego TŁUMACZomatowi.
W przypadku materiałów przekazanych przez Klienta do tłumaczenia Klient oświadcza, że posiada prawo do ich wykorzystania w zakresie niezbędnym do realizacji zlecenia.
Ochrona danych osobowych
TŁUMACZomat przetwarza dane osobowe zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa, w szczególności Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych, zwanym dalej „RODO”.
Dane osobowe są przetwarzane w celu obsługi zapytania, przygotowania wyceny, realizacji zlecenia, obsługi płatności, wystawienia dokumentów księgowych, kontaktu z Klientem oraz realizacji obowiązków prawnych.
Szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania danych osobowych znajdują się w Polityce prywatności.
Tłumaczenia pisemne
Standardowa strona rozliczeniowa w przypadku tłumaczeń zwykłych i specjalistycznych liczy 1500 znaków ze spacjami tekstu po przetłumaczeniu, czyli tekstu docelowego.
Standardowa strona rozliczeniowa w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych liczy 1125 znaków ze spacjami tekstu po przetłumaczeniu. Każda rozpoczęta strona tłumaczenia uwierzytelnionego liczona jest jako cała strona.
Cena tłumaczenia pisemnego nie obejmuje redakcji, korekty, przygotowania tekstu do publikacji ani składu graficznego, chyba że strony ustaliły inaczej.
W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych dokument przekazywany jest Klientowi w jednym egzemplarzu, w formie papierowej lub — jeżeli jest to możliwe i uzgodnione — w formie elektronicznej, np. z kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego.
TŁUMACZomat może przygotować dodatkowe egzemplarze tłumaczenia uwierzytelnionego za dodatkową opłatą.
Jeżeli Klient posiada oryginał dokumentu, powinien poinformować o tym przed realizacją tłumaczenia uwierzytelnionego. W przypadku tłumaczenia na podstawie kopii, skanu lub zdjęcia tłumacz może umieścić w tłumaczeniu stosowną adnotację.
Tłumaczenia ustne i obsługa techniczna tłumaczeń
Tłumaczenia ustne, obsługa konferencji oraz usługi techniczne związane z tłumaczeniem ustnym są realizowane po indywidualnym uzgodnieniu zakresu, terminu, miejsca, języków, rodzaju tłumaczenia oraz wynagrodzenia.
Czas pracy tłumacza ustnego liczony jest zgodnie z ustaleniami przyjętymi w zleceniu. W przypadku tłumaczeń ustnych jednostką rozliczeniową może być blok godzinowy, dzień pracy tłumacza albo inna jednostka ustalona przez strony.
W przypadku tłumaczeń wyjazdowych Klient może być zobowiązany do pokrycia kosztów dojazdu, zakwaterowania i wyżywienia tłumacza.
TŁUMACZomat może żądać zaliczki na poczet realizacji tłumaczenia ustnego. Realizacja usługi może rozpocząć się po przyjęciu zlecenia i zaksięgowaniu wymaganej zaliczki lub przedpłaty.
Zasady odwołania tłumaczeń ustnych, w tym ewentualne koszty rezygnacji, są ustalane indywidualnie w zależności od rodzaju, czasu trwania i terminu zlecenia.
Usługi lokalizacyjne i składu graficznego DTP
Usługi lokalizacyjne, skład graficzny DTP, przygotowanie materiałów do publikacji oraz prace graficzne są realizowane po indywidualnym uzgodnieniu zakresu prac, terminu i sposobu rozliczenia.
Standardowa jednostka rozliczeniowa w przypadku usług DTP może obejmować stronę fizyczną, liczbę grafik, zakres obróbki materiałów albo liczbę roboczogodzin.
Jeżeli Klient nie zleci korekty po składzie DTP, przyjmuje się, że wykona ją we własnym zakresie.
Sposoby i zasady płatności
TŁUMACZomat udostępnia Klientowi wybrane sposoby płatności za usługę, w szczególności płatność przelewem, szybkie płatności elektroniczne, płatność kartą, BLIK lub inne metody wskazane Klientowi w toku składania zamówienia.
Podstawą do zapłaty wynagrodzenia jest wycena zaakceptowana przez Klienta, faktura VAT, faktura pro forma, paragon lub link do płatności online — zależnie od ustaleń i charakteru zlecenia.
Klient upoważnia TŁUMACZomat do wystawienia faktury VAT bez podpisu odbiorcy.
W przypadku stałych Klientów terminy płatności mogą być ustalane indywidualnie.
Cennik usług tłumaczeniowych
Cena za stronę rozliczeniową tłumaczenia zwykłego lub specjalistycznego oznacza cenę za 1500 znaków ze spacjami, liczonych w tekście docelowym. W przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych cena za stronę oznacza cenę za 1125 znaków ze spacjami, liczonych w tekście docelowym.
Jeżeli format dokumentu przekazanego do wyceny nie pozwala na dokładne ustalenie liczby znaków, wycena może mieć charakter szacunkowy, a ostateczne rozliczenie może nastąpić po wykonaniu tłumaczenia.
Informacje zamieszczone na stronie internetowej TŁUMACZomat, w tym przykładowe ceny, nie stanowią oferty w rozumieniu Kodeksu cywilnego, chyba że wyraźnie wskazano inaczej.
Rezygnacja Klienta z tłumaczenia
Klient może zrezygnować z realizacji zamówienia, pod warunkiem uregulowania należności za część zamówienia wykonaną do momentu rezygnacji.
Nie ma możliwości rezygnacji z zamówienia, jeżeli zostało ono już w całości wykonane.
Klientom, którzy dokonali przedpłaty, zwracana jest różnica pomiędzy wpłaconą kwotą a należnością za usługę wykonaną do chwili rezygnacji, o ile taka różnica występuje.
W przypadku tłumaczeń ustnych zasady rezygnacji mogą być określone indywidualnie w przyjętym zleceniu.
Reklamacje
Reklamacje powinny być zgłaszane w formie pisemnej lub elektronicznej na adres kontakt@tlumaczomat.pl i powinny zawierać merytoryczne uzasadnienie zgłaszanych zastrzeżeń.
Uzasadnione reklamacje dotyczące tłumaczenia będą usuwane nieodpłatnie, o ile zostaną zgłoszone w terminie 14 dni kalendarzowych od dnia przekazania tłumaczenia Klientowi.
Zgłoszenie reklamacji nie wstrzymuje terminu płatności za usługę, chyba że strony uzgodnią inaczej.
Reklamacje dotyczące błędów wynikających z wad, nieczytelności lub nieścisłości tekstu źródłowego mogą nie zostać uwzględnione, jeżeli tłumaczenie odzwierciedlało przekazany materiał.
Odpowiedzialność TŁUMACZomatu za szkody związane z wykonaniem usługi jest ograniczona do wysokości wynagrodzenia netto należnego za dane zlecenie.
Termin rozpatrzenia reklamacji wynosi do 30 dni.
Postanowienia końcowe
Informacje zamieszczone na stronie internetowej TŁUMACZomat oraz ogólne informacje o cenach usług nie stanowią oferty w rozumieniu Kodeksu cywilnego.
Miejscem zawarcia i wykonania umowy pomiędzy stronami jest siedziba operatora serwisu TŁUMACZomat, chyba że strony ustalą inaczej.
TŁUMACZomat nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia i usterki wynikłe z działania siły wyższej, awarii technicznych, awarii łączy internetowych lub telefonicznych, przerw w dostawie prądu, opóźnień operatorów pocztowych, firm kurierskich lub innych zdarzeń niezależnych od TŁUMACZomatu.
Klient zobowiązuje się, że nie będzie nawiązywał bezpośrednich kontaktów handlowych z tłumaczami, pracownikami, współpracownikami lub podwykonawcami realizującymi zlecenie dla TŁUMACZomatu z pominięciem TŁUMACZomatu, w zakresie usług objętych współpracą, przez okres 24 miesięcy od wykonania ostatniego zlecenia.
TŁUMACZomat zastrzega sobie możliwość zmiany Regulaminu oraz zasad świadczenia usług. Złożenie zlecenia po aktualizacji Regulaminu oznacza akceptację jego aktualnej treści.
W sprawach nieuregulowanych Regulaminem zastosowanie mają przepisy prawa polskiego, w szczególności Kodeksu cywilnego oraz ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych.
Spory między stronami będą w pierwszej kolejności rozwiązywane polubownie, a w razie braku porozumienia przez sąd właściwy dla siedziby operatora TŁUMACZomat. Strony zgodnie ustalają właściwość prawa polskiego i poddają się jurysdykcji sądów polskich.
Masz dokument do wyceny?
Prześlij go przez formularz kontaktowy albo WhatsApp. Przygotujemy dla Ciebie informację o cenie, terminie i możliwej formie odbioru tłumaczenia.
