🇺🇦 Ukraiński Tłumacz Przysięgły Online

Zamów tłumaczenie przysięgłe z języka ukraińskiego całkowicie online — również w wersji kwalifikowanego podpisu elektronicznego (KPE), wysyłanej bezpośrednio na Twój adres e-mail.
Nie musisz wysyłać oryginału ani skanu dokumentu. Wystarczy zdjęcie wykonane telefonem.

Tłumaczymy dokumenty ukraińskie z ДРАЦС (ZAGS), Дія (Dija), urzędów podatkowych, ukraińskich szkół i uczelni, szpitali, służb wojskowych, MSW, sądów, urzędów migracyjnych, a także dokumenty dwujęzyczne (UA/EN lub UA/RU).


Jak zamówić tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego?

📸 Prześlij zdjęcie dokumentu — skan nie jest wymagany
🖋️ Tłumaczenie KPE dostępne natychmiast po wykonaniu
🚀 Możliwa realizacja w kilka godzin
📦 Papierowe tłumaczenie wyślemy do Paczkomatu lub kurierem (również za granicę)


Tłumaczenie online w 3 prostych krokach

1️⃣ Prześlij zdjęcie dokumentu

Akceptujemy zdjęcia JPG/PNG oraz PDF — również dokumenty z aplikacji Дія.

2️⃣ Odbierz wycenę i zapłać online

Masz gwarancję jasnej ceny i konkretnego terminu realizacji.

3️⃣ Odbierz tłumaczenie — elektroniczne KPE lub papierowe

• dokument KPE otrzymasz natychmiast po podpisaniu przez tłumacza,
• wersję papierową wyślemy kurierem lub Paczkomatem.

Wszystko załatwisz bez wychodzenia z domu.


Tłumaczenie przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE)

🔐 Ukraińskie tłumaczenia KPE — pełna moc prawna i ekspresowa dostawa

Tłumaczenie KPE:

• ma identyczną moc prawną jak wersja papierowa z pieczęcią,
• jest akceptowane przez urzędy, sądy, ZUS, NFZ, uczelnie i instytucje zagraniczne,
• idealnie nadaje się do procedur online: rejestracji, wniosków, legalizacji pobytu, spraw pracowniczych,
• sprawdza się dla osób mieszkających w Polsce i dla obywateli UA przebywających za granicą.

Możesz zamówić oba warianty: KPE + wersja papierowa.


Zakres tłumaczeń z języka ukraińskiego

Tłumaczymy wszystkie dokumenty ukraińskie — współczesne, archiwalne, elektroniczne i odręczne.

Dokumenty stanu cywilnego (ДРАЦС / ZAGS)

• Свідоцтво про народження – akt urodzenia
• Свідоцтво про шлюб – akt małżeństwa
• Свідоцтво про розірвання шлюбу – rozwód
• Свідоцтво про смерть – akt zgonu
• Zaświadczenia z rejestru ludności
• Dokumenty archiwalne sprzed 1991 roku oraz z czasów ZSRR

Dokumenty elektroniczne (Дія)

• cyfrowe akty urodzenia i małżeństwa
• dokumenty tożsamości
• potwierdzenia adresu, rejestrów i statusu uchodźcy
• certyfikaty i zaświadczenia dostępne w aplikacji

Dokumenty tożsamości

• ukraiński paszport (wewnętrzny i zagraniczny)
• dokumenty pobytowe
• potwierdzenia meldunku
• dokumenty konsularne

Dokumenty edukacyjne

• атестат – świadectwo szkolne
• диплом – dyplom uczelni
• додаток до диплому – suplement
• certyfikaty zawodowe
• dokumenty z uczelni i szkół artystycznych

Dokumenty pracownicze

• umowy o pracę
• zaświadczenia o zatrudnieniu
• paski wynagrodzeń
• rekomendacje pracodawców
• dokumenty delegacji i oddelegowania

Dokumenty podatkowe

• zaświadczenia podatkowe
• dokumenty dotyczące dochodów
• rejestry przedsiębiorców
• dokumenty bankowe

Dokumenty medyczne

• zaświadczenia lekarskie
• wypisy ze szpitala
• wyniki badań
• dokumentacja leczenia

Dokumenty wojskowe

• vojennyj kwitok
• zaświadczenia z jednostki
• dokumenty mobilizacyjne i wojskowe
• dokumenty dla procedur imigracyjnych w UE

Dokumenty prawne

• wyroki sądowe
• protokoły
• pełnomocnictwa
• akty notarialne
• oświadczenia i poświadczenia

Dokumenty pojazdowe

• dowody rejestracyjne
• umowy kupna–sprzedaży
• prawa jazdy
• dokumenty pojazdów sprowadzonych z UA

Dokumenty archiwalne i odręczne

• dokumenty ZSRR
• stare zapisy metrykalne
• odręczne rejestry i potwierdzenia
• pisma urzędowe sprzed reformy administracyjnej


Dlaczego Tłumaczomat? (z KPE)

• Tłumaczenia wykonują tłumacze przysięgli z listy Ministerstwa Sprawiedliwości.
• Tłumaczenia KPE dostarczamy ekspresowo — często w 1–3 godziny.
• Wysyłamy także papierowe tłumaczenia — Paczkomatem i kurierem, również za granicę.
• Cały proces odbywa się online — idealny dla osób mieszkających w Polsce lub za granicą.
• Darmowa wycena, szybkie terminy, jasne zasady.
• Ogromne doświadczenie w pracy z dokumentami ukraińskimi (UA/PL).


Opinie klientów ⭐⭐⭐⭐⭐

Tłumaczomat posiada ponad 110 ocen 5★.

Klienci doceniają:

• szybkość realizacji,
• profesjonalną obsługę,
• natychmiastową wysyłkę tłumaczeń KPE,
• wygodę i prostotę procesu online.

👉 Zobacz opinie:
https://share.google/8NXHd5sk47c1PocYY


Ile trwa tłumaczenie ukraińskie?

Standardowy czas: 1–2 dni robocze
Tryb ekspresowy: nawet w kilka godzin
Tłumaczenie KPE: wysyłane od razu po podpisaniu


CTA (wezwania do działania)

📩 Prześlij zdjęcie dokumentu do darmowej wyceny
Po akceptacji wybierzesz wersję: papierową lub elektroniczną KPE.

Potrzebujesz tłumaczenia jeszcze dziś?
Zamów KPE — dostarczymy tłumaczenie w 1–3 godziny.


Gdzie używa się języka ukraińskiego?

🌍 Ukraiński jako język urzędowy

🇺🇦 Ukraina — jedyny język państwowy.

Język ukraiński jest również szeroko używany:

• w Polsce (miliony obywateli UA przebywających w kraju),
• w Czechach, Niemczech, Włoszech i krajach UE,
• w społecznościach emigracyjnych w Kanadzie i USA,
• w dokumentach transgranicznych, rejestracyjnych i edukacyjnych.


🕰️ Historyczne występowanie języka ukraińskiego

Ukraiński pojawia się także w:

• dokumentach ZSRR (wersje ukraińskie i rosyjskie),
• archiwach rodzinnych sprzed II wojny światowej,
• zapisach metrykalnych z terenów dawnych Kresów,
• starych zaświadczeniach parafialnych, szkolnych i wojskowych.

Wiele dokumentów z XX wieku zawiera mieszany zapis ukraińsko-rosyjski — również je tłumaczymy.


🧭 Gdzie możesz spotkać język ukraiński w praktyce?

Tłumaczymy dokumenty z:

• ДРАЦС (ZAGS),
• aplikacji Дія,
• sądów i prokuratur,
• urzędów migracyjnych,
• szkół i uczelni,
• szpitali i klinik,
• urzędów podatkowych,
• policji i służb wojskowych,
• banków i instytucji finansowych.

Najczęściej tłumaczone dokumenty:

• akty stanu cywilnego
• paszporty i dokumenty pobytowe
• dyplomy i świadectwa
• zaświadczenia pracownicze
• dokumenty medyczne
• zaświadczenia podatkowe
• dokumenty wojskowe
• umowy i pełnomocnictwa
• dokumenty ZSRR


FAQ (z pytaniem o KPE)

Czy tłumaczenie KPE ma taką samą moc prawną jak papierowe?
Tak — dokument elektroniczny KPE jest w pełni równoważny wersji papierowej.

Czy można zamówić jednocześnie KPE i wersję papierową?
Tak — bardzo wielu klientów tak robi.

Czy wystarczy zdjęcie dokumentu?
Tak — zdjęcie wykonane telefonem jest wystarczające.

Czy ukraińskie dokumenty są akceptowane w polskich urzędach?
Tak — po wykonaniu tłumaczenia przysięgłego.

Czy wycena jest darmowa?
Tak — wycena jest zawsze bezpłatna.


Tłumaczenie przysięgłe języka ukraińskiego Online

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego wykonuje tłumaczenia w pełni online — zarówno w formie elektronicznej KPE, jak i papierowej.
Tłumaczymy wszystkie dokumenty z Ukrainy: urzędowe, edukacyjne, pracownicze, medyczne, wojskowe, rodzinne i archiwalne.
Wystarczy zrobić zdjęcie dokumentu — gotowe tłumaczenie otrzymasz mailowo lub do Paczkomatu.