🇯🇵 Japoński Tłumacz Przysięgły Online

Zamów tłumaczenie przysięgłe z języka japońskiego całkowicie online — także w wersji kwalifikowanego podpisu elektronicznego (KPE) wysyłanej bezpośrednio na Twój e-mail.
Nie potrzebujesz skanu ani oryginału dokumentu. Wystarczy zdjęcie zrobione telefonem.

To idealne rozwiązanie dla osób posiadających dokumenty z Japonii, pracujących tam, studiujących albo załatwiających formalności w Polsce.


Jak zamówić tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka japońskiego?

📸 Wyślij zdjęcie dokumentu — zwykła fotografia w pełni wystarczy
🖋️ Tłumaczenie przysięgłe KPE — legalna, szyfrowana wersja elektroniczna
🚀 Ekspresowe terminy — gotowe nawet w kilka godzin
📦 Wersja papierowa z dostawą kurierem lub Paczkomatem, również za granicę


Tłumaczenie online w 3 prostych krokach

1️⃣ Prześlij zdjęcie dokumentu

Akceptujemy JPG, PNG, PDF — również zdjęcia zrobione w podróży lub w słabym oświetleniu.

2️⃣ Odbierz wycenę i zapłać online

Cena i termin są gwarantowane.

3️⃣ Odbierz tłumaczenie — elektroniczne (KPE) lub papierowe

• KPE wysyłamy na e-mail,
• wersję papierową wysyłamy do Paczkomatu lub kurierem.

Całość odbywa się w 100% online.


Tłumaczenie przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE)

🔐 Japońskie tłumaczenie KPE — szybkie, pewne i równoważne z papierowym

Tłumaczenie KPE:

• ma dokładnie taką samą moc prawną jak wersja papierowa,
• jest akceptowane przez urzędy, ambasady, sądy, uczelnie i instytucje,
• doskonale sprawdza się przy elektronicznych wnioskach urzędowych,
• jest dostarczane natychmiast po podpisaniu.

To najszybsza forma tłumaczenia dokumentów z Japonii — idealna dla osób mieszkających za granicą lub działających w trybie pilnym.

Możesz zamówić KPE + wersję papierową.


Zakres tłumaczeń z języka japońskiego

Tłumaczymy wszystkie rodzaje dokumentów japońskich (日本の書類), zarówno współczesnych, jak i archiwalnych.

Dokumenty stanu cywilnego (戸籍・住民票)

出生届 / 出生証明書 – akt urodzenia
婚姻届 / 婚姻証明書 – akt małżeństwa
離婚届 – dokumenty rozwodowe
死亡届 / 死亡証明書 – akt zgonu
戸籍謄本 (Koseki Tohon) – wyciąg z rejestru rodzinnego
住民票 (Juminhyo) – zaświadczenie meldunkowe

Dokumenty urzędowe i wizowe

• zaświadczenia z urzędów miejskich
• dokumenty z Immigration Services Agency of Japan
• dokumenty dotyczące pobytu (Residence Card)
• dokumenty wizowe i do procedur imigracyjnych

Dokumenty zawodowe i pracownicze

• umowy o pracę
• zaświadczenia o zatrudnieniu
• wyciągi z systemów ubezpieczeniowych
• potwierdzenia dochodów (源泉徴収票)

Dokumenty podatkowe

• deklaracje podatkowe
• dokumenty z National Tax Agency
• zaświadczenia o niezaleganiu

Dokumenty edukacyjne

• świadectwa szkolne i dyplomy
• certyfikaty kursów
• dokumenty uczelni (大学, 専門学校)

Dokumenty medyczne

• karty pacjenta
• zaświadczenia lekarskie
• wypisy szpitalne

Dokumenty sądowe i notarialne

• wyroki, postanowienia, protokoły
• pełnomocnictwa
• dokumenty potwierdzające status rodzinny

Dokumenty firmowe

• rejestracje działalności
• dokumenty korporacyjne
• faktury, certyfikaty, kontrakty

Dokumenty archiwalne

• dokumenty pisane starym stylem kanji (旧字体)
• rękopisy i dokumenty historyczne
• dokumenty rodziny w formacie Koseki przed digitalizacją


Dlaczego Tłumaczomat? (z KPE)

• Tłumaczenia wykonywane przez tłumaczy przysięgłych z listy MS.
• Możliwość zamówienia tłumaczenia KPE — gotowego nawet w 1–3 godziny.
• Wysoka jakość tłumaczeń — szczególnie ważna w dokumentach japońskich, pełnych znaków i skrótów urzędowych.
• Dostawa papierowych tłumaczeń kurierem lub Paczkomatem.
• Całość odbywa się online — idealnie dla osób mieszkających w Japonii lub często podróżujących.
• Darmowa wycena, szybkie terminy, zero formalności.
• Wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów japońskich — zarówno rodzinnych, jak i firmowych.


Opinie klientów ⭐⭐⭐⭐⭐

Tłumaczomat posiada ponad 110 opinii 5★.
Klienci chwalą:

• ekspresowy czas realizacji,
• wysoką jakość tłumaczeń,
• świetną komunikację,
• wygodę zamawiania online,
• idealną formę KPE dostarczaną mailowo.

👉 Zobacz opinie:
https://share.google/8NXHd5sk47c1PocYY


Ile trwa tłumaczenie japońskie?

Standardowo: 1–2 dni robocze
Ekspres: nawet tego samego dnia
KPE: wysyłane natychmiast po podpisaniu


CTA (wezwania do działania)

📩 Wyślij zdjęcie dokumentu do darmowej wyceny
Wybierz formę tłumaczenia: KPE lub wersję papierową.

Pilne tłumaczenie w 1–3 godziny?
Zamów wersję KPE — dokument dostarczymy jeszcze dziś.


Gdzie używa się języka japońskiego?

🌍 Język japoński jako język urzędowy

Język japoński (日本語) jest językiem urzędowym:

🇯🇵 Japonii

Używany w:

• rejestrach rodzinnych,
• administracji lokalnej i centralnej,
• placówkach edukacyjnych,
• systemie podatkowym,
• służbie zdrowia,
• dokumentach imigracyjnych.

🌐 Japoński poza Japonią

Duże społeczności japoński używają go także w:

• USA (Hawaje, Kalifornia),
• Brazylii (największa diaspora na świecie),
• Kanadzie,
• Australii,
• Europie (Niemcy, Francja, UK).

W tych regionach często spotyka się dokumenty japońsko-angielskie.


🕰️ Historyczne występowanie języka japońskiego

Język japoński ma długą historię administracyjną.
Występował w:

• dokumentach feudalnych,
• rejestrach świątynnych,
• księgach rodzinnych Koseki przed reformami Meiji,
• pismach urzędowych sprzed digitalizacji,
• dokumentach pisanych starożytnymi formami kanji.

Starsze dokumenty mogą być zapisane w systemach:

• 旧字体 (stare znaki kanji),
• 草書 (pismo kursywne),
• 文語体 (język klasyczny).

Tłumaczymy także takie materiały.


🧭 Gdzie możesz spotkać język japoński w praktyce?

Najczęściej tłumaczymy dokumenty:

• z urzędów miejskich (市役所),
• z rejestrów rodzinnych (戸籍),
• z Immigration Services Agency,
• podatkowe (国税庁),
• z pracy — umowy, payslipy, potwierdzenia,
• medyczne i szpitalne,
• edukacyjne — szkoły, uczelnie, kursy,
• firmowe — spółki, certyfikaty, faktury.

Typowe dokumenty:

• akty USC
• zaświadczenia zameldowania
• dokumenty pobytowe
• umowy i pełnomocnictwa
• dyplomy i świadectwa
• dokumenty medyczne
• dokumenty archiwalne


FAQ (z pytaniem o KPE)

Czy tłumaczenie KPE ma pełną moc prawną?
Tak — jest równoważne tłumaczeniu papierowemu.

Czy mogę otrzymać KPE i papier jednocześnie?
Oczywiście.

Czy wystarczy zdjęcie dokumentu?
Tak — zdjęcie z telefonu jest wystarczające.

Czy tłumaczenia japońskie są akceptowane w polskich urzędach?
Tak — wszystkie tłumaczenia przysięgłe są legalne.

Czy wycena jest darmowa?
Tak — zawsze.


Tłumaczenie przysięgłe języka japońskiego Online

Tłumacz przysięgły języka japońskiego wykonuje tłumaczenia całkowicie online — w formie elektronicznej KPE oraz papierowej.
Tłumaczymy dokumenty rodzinne, urzędowe, imigracyjne, edukacyjne, firmowe i archiwalne z Japonii oraz krajów, w których język japoński jest używany.
Wystarczy przesłać zdjęcie dokumentu — gotowe tłumaczenie otrzymasz na maila lub do Paczkomatu.