🇪🇸 Hiszpański Tłumacz Przysięgły Online

Zamów tłumaczenie przysięgłe z języka hiszpańskiego całkowicie online — również w formie kwalifikowanego podpisu elektronicznego (KPE) wysyłanej wygodnie na Twój e-mail.
Nie potrzebujesz skanera ani oryginału. Wystarczy zdjęcie dokumentu z telefonu.

To idealne rozwiązanie dla osób posiadających dokumenty z Hiszpanii, krajów Ameryki Łacińskiej lub dokumenty hiszpańskojęzyczne wydawane w USA.


Jak zamówić tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka hiszpańskiego?

📸 Przesyłasz zdjęcie dokumentu — zwykła fotografia wystarczy
🖋️ Tłumaczenie przysięgłe KPE — legalna wersja elektroniczna
🚀 Błyskawiczna realizacja — tłumaczenia możliwe w kilka godzin
📦 Odbiór papierowej wersji w Paczkomacie lub kurierem, również za granicę


Tłumaczenie online w 3 prostych krokach

1️⃣ Wyślij zdjęcie dokumentu

Obsługujemy JPG, PNG i PDF — także zdjęcia z telefonu.

2️⃣ Odbierz wycenę i opłać online

Cena i termin wykonania są gwarantowane.

3️⃣ Odbierz tłumaczenie — KPE lub papierowe

• tłumaczenie elektroniczne KPE wysyłamy na maila,
• wersję papierową wyślemy kurierem lub do Paczkomatu.

Szybko, wygodnie i w pełni online.


Tłumaczenie przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE)

🔐 Hiszpańskie tłumaczenie KPE — pełna moc prawna, natychmiastowa dostawa

Dokument podpisany KPE:

• jest równoważny tłumaczeniu papierowemu z pieczęcią,
• jest akceptowany przez urzędy, uczelnie, sądy i instytucje,
• świetnie nadaje się do procedur online (np. ePUAP),
• przychodzi na Twojego maila od razu po podpisaniu.

To idealna opcja dla osób w pilnych sprawach — imigracyjnych, zawodowych, rodzinnych lub urzędowych.

Możesz zamówić KPE + wersję papierową jednocześnie.


Zakres tłumaczeń z języka hiszpańskiego

Tłumaczymy dokumenty z Hiszpanii i całej Ameryki Łacińskiej — m.in. z Meksyku, Argentyny, Chile, Peru, Kolumbii, Kuby, Dominikany, Ekwadoru, Wenezueli, Boliwii, Gwatemali, Urugwaju, Paragwaju i Kostaryki.
Obsługujemy także dokumenty hiszpańskojęzyczne z USA.

Dokumenty stanu cywilnego

Certificado de nacimiento – akt urodzenia
Certificado de matrimonio – akt małżeństwa
Certificado de defunción – akt zgonu
• dokumenty z USC zarówno w Hiszpanii (Registro Civil), jak i w Ameryce Łacińskiej

Dokumenty policyjne i sądowe

Certificado de antecedentes penales – zaświadczenie o niekaralności
• postanowienia i wyroki sądowe
• dokumenty notarialne i pełnomocnictwa

Dokumenty edukacyjne

• świadectwa, dyplomy, suplementy
• dokumenty uczelni i szkół
• zaświadczenia o ukończeniu kursów

Dokumenty medyczne

• karty szpitalne, raporty, wypisy
• dokumenty z ośrodków zdrowia publicznego

Dokumenty podatkowe i bankowe

• zaświadczenia z hacjendy
• potwierdzenia dochodów
• dokumenty z banków prywatnych i państwowych

Dokumenty zawodowe i imigracyjne

• dokumenty pracownicze
• zaświadczenia zatrudnienia
• wnioski wizowe i pobytowe
• dokumenty z urzędów konsularnych

Dokumenty firmowe i biznesowe

• rejestracje działalności
• dokumenty spółek
• umowy handlowe

Dokumenty archiwalne

• skany dawnych metryk z krajów hiszpańskojęzycznych
• dokumenty rękopiśmienne
• historyczne księgi parafialne


Dlaczego Tłumaczomat? (z KPE)

• Tłumaczenia wykonują tłumacze przysięgli z listy MS.
• Oferujemy tłumaczenia KPE — dokument elektroniczny gotowy nawet w kilka godzin.
• Wysyłka papierowych tłumaczeń kurierem lub do Paczkomatu.
• Obsługujemy dokumenty ze wszystkich krajów hiszpańskojęzycznych.
• Całość odbywa się online — bez wychodzenia z domu.
• Darmowa wycena, szybkie terminy, przejrzyste zasady.


Opinie klientów ⭐⭐⭐⭐⭐

Tłumaczomat posiada ponad 110 opinii 5★.
Najczęściej chwalone są:

• błyskawiczna realizacja,
• pełen profesjonalizm,
• wysoka jakość tłumaczeń,
• idealna obsługa online,
• natychmiastowa wysyłka KPE.

👉 Zobacz opinie:
https://share.google/8NXHd5sk47c1PocYY


Ile trwa tłumaczenie hiszpańskie?

Standardowy czas: 1–2 dni robocze
Ekspres: gotowe nawet tego samego dnia
Wersja KPE: wysyłana od razu po podpisaniu


CTA (wezwania do działania)

📩 Wyślij zdjęcie dokumentu do darmowej wyceny
Wybierz odbiór: KPE lub wersję papierową.

Pilne tłumaczenie „na już”?
Zamów KPE — dokument wyślemy w 1–3 godziny.


Gdzie używa się języka hiszpańskiego?

🌍 Język hiszpański jako język urzędowy

Hiszpański jest oficjalnym językiem w 21 państwach:

🇪🇸 Hiszpania
🇲🇽 Meksyk
🇨🇴 Kolumbia
🇦🇷 Argentyna
🇵🇪 Peru
🇨🇱 Chile
🇻🇪 Wenezuela
🇪🇨 Ekwador
🇺🇾 Urugwaj
🇵🇾 Paragwaj
🇧🇴 Boliwia
🇬🇹 Gwatemala
🇭🇳 Honduras
🇸🇻 Salwador
🇳🇮 Nikaragua
🇨🇷 Kostaryka
🇵🇦 Panama
🇨🇺 Kuba
🇩🇴 Dominikana
🇵🇷 Portoryko
🇬🇶 Gwinea Równikowa

Jest również powszechnie stosowany w administracji lokalnej w USA (np. Floryda, Kalifornia, Teksas, Nowy Meksyk).

🌐 Hiszpański w administracji i edukacji

Używany w:

• USC i rejestrach cywilnych,
• sądach i urzędach,
• systemach zdrowia i edukacji,
• dokumentach firmowych i bankowych.


🕰️ Historyczne występowanie języka hiszpańskiego

Hiszpański był językiem administracji i kultury:

• w okresie kolonialnym — Ameryka Łacińska, Karaiby, Filipiny,
• w dokumentach Kościoła katolickiego,
• w archiwach kolonialnych i parafialnych,
• w rejestrach państwowych od XVI wieku.

Dlatego wiele starszych dokumentów rodzinnych i archiwalnych wymaga dziś tłumaczenia.


🧭 Gdzie możesz spotkać język hiszpański w praktyce?

Najczęściej tłumaczymy dokumenty z:

• Hiszpanii — Registro Civil, Ministerstwo Sprawiedliwości
• Meksyku — aktas registrales, CURP
• Argentyny — RENAPER
• Kolumbii — Registraduría
• Peru i Chile — dokumenty USC i podatkowe
• USA — dokumenty hiszpańskojęzyczne z Florydy i Kalifornii
• Dominikany i Kuby — metryki i dokumenty rodzinne

Najczęstsze dokumenty:

• akty stanu cywilnego
• zaświadczenia o niekaralności
• dokumenty imigracyjne i wizowe
• dyplomy i świadectwa
• dokumenty bankowe i podatkowe
• umowy i pełnomocnictwa
• dokumenty medyczne
• dokumenty archiwalne


FAQ (z pytaniem o KPE)

Czy tłumaczenie KPE jest równoważne papierowemu?
Tak — ma pełną moc prawną.

Czy mogę zamówić jednocześnie KPE i wersję papierową?
Tak — wielu klientów tak robi.

Czy wystarczy zdjęcie dokumentu?
Tak — akceptujemy zdjęcia z telefonu.

Czy tłumaczenia z hiszpańskiego są akceptowane w polskich urzędach?
Tak — tłumaczenia przysięgłe są w pełni legalne.

Czy wycena jest darmowa?
Tak — zawsze.


Tłumaczenie przysięgłe języka hiszpańskiego Online

Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego wykonuje tłumaczenia całkowicie online — w formie elektronicznej KPE oraz papierowej.
Tłumaczymy wszystkie rodzaje dokumentów z Hiszpanii, Ameryki Łacińskiej i krajów, w których język hiszpański jest używany.
Wystarczy wysłać zdjęcie — gotowe tłumaczenie dostarczymy e-mailem lub do Paczkomatu.