Zamów tłumaczenie przysięgłe dokumentów z Argentyny całkowicie online — bez wizyt w biurze i bez wysyłania oryginałów.
Oferujemy także tłumaczenia z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE), które mają pełną moc prawną i są dostarczane natychmiast na Twój e-mail, również w trybie pilnym.
📸 Nie potrzebujesz skanera ani oryginału — wystarczy czytelne zdjęcie dokumentu wykonane telefonem.
Na jego podstawie przygotujemy darmową wycenę, a tłumaczenie wykona tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego (wariant argentyński), zgodnie z wymogami polskich i zagranicznych instytucji.
Obsługujemy dokumenty ze wszystkich prowincji Argentyny, w tym m.in.: Buenos Aires, Córdoba, Santa Fe, Mendoza, Salta, Tucumán, Chaco, Misiones, Neuquén, Río Negro, San Juan, Jujuy oraz pozostałych regionów. Tłumaczymy m.in.:
- akty urodzenia, małżeństwa i zgonu,
- dokumenty tożsamości i stanu cywilnego,
- dokumenty migracyjne, wizowe i pobytowe,
- dyplomy, świadectwa i dokumenty edukacyjne,
- dokumenty sądowe, notarialne i administracyjne,
- umowy i dokumenty firmowe.
Gotowe tłumaczenie elektroniczne (KPE) otrzymasz mailowo, a jeśli potrzebujesz wersji papierowej — wyślemy ją do Paczkomatu InPost lub kurierem, także za granicę.
Szybko, bezpiecznie i bez zbędnych formalności — tak, abyś mógł sprawnie załatwić wszystkie sprawy urzędowe związane z dokumentami z Argentyny.
Jak zamówić tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego języka „argentyńskiego”?
📸 Wyślij zdjęcie dokumentu — akceptujemy fotografie i PDF
🖋️ Możliwość tłumaczenia elektronicznego KPE
🚀 Ekspresowe terminy — możliwe w kilka godzin
📦 Wersja papierowa z wysyłką do Paczkomatu lub kurierem (również za granicę)
🔎 Dokumenty z Argentyny są w języku hiszpańskim (odmiana argentyńska). Jeśli nie wiesz, w jakim języku jest dokument — sprawdzimy to za Ciebie.
Argentyński tłumacz przysięgły online w 3 prostych krokach
1️⃣ Prześlij zdjęcie dokumentu
Obsługujemy dokumenty z:
• Registro Civil,
• RENAPER,
• ANSES,
• AFIP,
• Migraciones,
• Ministerio de Justicia,
• Ministerio de Educación,
• sądów, szkół, klinik i uczelni.
2️⃣ Odbierz wycenę i opłać online
Gwarancja ceny i terminu — bez ukrytych kosztów.
3️⃣ Odbierz tłumaczenie — KPE lub papierowe
• wersję KPE wyślemy natychmiast po podpisaniu,
• dokumenty papierowe dostarczymy kurierem lub do Paczkomatu.
Tłumaczenie przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE)
🔐 Najwygodniejsza opcja dla osób mieszkających w Argentynie i Ameryce Południowej
Tłumaczenie KPE:
• posiada taką samą moc jak tłumaczenie papierowe,
• jest akceptowane przez polskie urzędy, uczelnie, sądy i banki,
• pozwala uniknąć przesyłek międzynarodowych,
• trafia do Ciebie natychmiast po ukończeniu tłumaczenia.
Możesz również zamówić pakiet KPE + wersja papierowa.
Zakres tłumaczeń dokumentów z Argentyny
Dokumenty stanu cywilnego (Registro Civil)
• Partida de nacimiento – akt urodzenia
• Partida de matrimonio – akt małżeństwa
• Partida de defunción – akt zgonu
• Certificado de domicilio
• dokumenty elektroniczne z kodem weryfikacyjnym
Dokumenty tożsamości (RENAPER)
• DNI – Documento Nacional de Identidad
• Pasaporte argentino
• zaświadczenia adresowe i identyfikacyjne
Dokumenty imigracyjne i obywatelskie (Migraciones)
• Certificado de antecedentes penales
• Residencia temporaria / permanente
• potwierdzenia rejestracji pobytu
• wnioski wizowe i pracownicze
Dokumenty podatkowe i finansowe (AFIP, ANSES)
• constancias CUIL/CUIT
• potwierdzenia rozliczeń
• zaświadczenia dochodowe
• dokumenty świadczeń socjalnych i emerytalnych
Dokumenty edukacyjne (Ministerio de Educación)
• świadectwa szkolne
• tytuły zawodowe
• dyplomy z uczelni (UBA, UNLP, UNC, UTN itd.)
• transkrypty ocen
• certyfikaty kursów i studiów podyplomowych
Dokumenty pracownicze
• umowy o pracę
• zaświadczenia zatrudnienia
• potwierdzenia wynagrodzeń
• formularze firmowe
Dokumenty medyczne
• zaświadczenia lekarskie
• wyniki badań
• wypisy szpitalne
• dokumenty kliniczne i terapii
Dokumenty sądowe i notarialne
• wyroki i postanowienia
• akty notarialne
• pełnomocnictwa
• protokoły i ugody
Dokumenty firmowe
• dokumenty rejestrowe
• bilanse, faktury i sprawozdania
• umowy handlowe
• certyfikaty pochodzenia towaru
Dlaczego Tłumaczomat?
• Tłumaczenia wykonują tłumacze przysięgli wpisani na listę MS.
• Błyskawiczna wysyłka tłumaczeń KPE — często w 1–3 godziny.
• Dostawa papierowych tłumaczeń kurierem i do Paczkomatu.
• Cały proces realizowany w 100% online.
• Darmowa wycena i przejrzyste ceny.
• Duże doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów argentyńskich.
Opinie klientów ⭐⭐⭐⭐⭐
Tłumaczomat posiada ponad 110 ocen 5★.
Klienci szczególnie doceniają:
• ekspresowe terminy,
• wygodę tłumaczeń KPE,
• wysoką dokładność,
• obsługę dokumentów z Ameryki Południowej.
👉 Zobacz opinie:
Ile trwa tłumaczenie dokumentów z Argentyny?
Standardowo: 1–2 dni robocze
Tryb ekspresowy: kilka godzin
Tłumaczenie KPE: wysyłane od razu po podpisaniu
📩 Prześlij zdjęcie dokumentu do darmowej wyceny
Po akceptacji wybierzesz formę odbioru: KPE lub papierową.
⚡ Potrzebujesz tłumaczenia pilnie?
Wybierz KPE — otrzymasz tłumaczenie w 1–3 godziny.
Gdzie używa się języka „argentyńskiego”?
🌍 Jak jest naprawdę?
W Argentynie używa się języka hiszpańskiego (español, dialekt rioplatense).
Dokumenty mogą być:
• po hiszpańsku — wariant argentyński,
• w wariancie urzędowym (bardziej neutralnym),
• w wersji dwujęzycznej (czasem EN/ES w dokumentach firmowych),
• w formie elektronicznej z QR lub kodem weryfikacyjnym.
🕰️ Historyczne występowanie języka hiszpańskiego w Argentynie
W archiwach mogą wystąpić:
• dawne odpisy z lat 30–80,
• odręczne księgi parafialne,
• wojskowe i imigracyjne dokumenty historyczne,
• stare formularze rejestracyjne.
Tłumaczymy również dokumenty archiwalne.
🧭 Gdzie najczęściej spotkasz dokumenty z Argentyny?
Najczęściej tłumaczymy dokumenty z:
• Registro Civil
• RENAPER
• Migraciones
• AFIP
• ANSES
• szkół i uczelni
• sądów i kancelarii
• szpitali i klinik
• banków i firm
Najczęstsze dokumenty:
• akty stanu cywilnego
• certyfikaty policyjne
• dokumenty imigracyjne
• dyplomy i świadectwa
• dokumenty podatkowe
• dokumenty medyczne
• umowy i pełnomocnictwa
FAQ
Czy tłumaczenie KPE ma moc prawną taką jak papierowe?
Tak — jest w pełni równoważne wersji papierowej z pieczęcią.
Czy mogę otrzymać KPE i papier jednocześnie?
Tak — to popularny wybór klientów z Ameryki Południowej.
Czy wystarczy zdjęcie dokumentu?
Tak — fotografia z telefonu w zupełności wystarczy.
Czy dokumenty argentyńskie są akceptowane w Polsce?
Tak — po wykonaniu tłumaczenia przysięgłego.
Czy wycena jest darmowa?
Zawsze.
Argentyński tłumacz przysięgły online
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego (wariant argentyński) realizuje tłumaczenia całkowicie online, bez konieczności wizyty w biurze i bez wysyłania oryginałów dokumentów. Oferujemy zarówno tłumaczenia przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym (KPE), jak i wersje papierowe z pieczęcią tłumacza przysięgłego, w pełni akceptowane przez urzędy i instytucje.
Tłumaczymy dokumenty urzędowe, imigracyjne, edukacyjne, podatkowe, firmowe, medyczne oraz archiwalne pochodzące z Argentyny — niezależnie od prowincji, języka regionalnego czy formy dokumentu. Zapewniamy pełną zgodność z wymogami formalnymi obowiązującymi w Polsce i za granicą.
📸 Wystarczy czytelne zdjęcie dokumentu wykonane telefonem.
Na tej podstawie przygotujemy darmową wycenę i przystąpimy do realizacji tłumaczenia, a gotowe tłumaczenie dostarczymy bezpośrednio na e-mail (KPE) lub w wersji papierowej do Paczkomatu InPost, również w trybie pilnym.
Szybko, legalnie i bez zbędnych formalności — dokładnie tak, jak powinno wyglądać nowoczesne tłumaczenie przysięgłe dokumentów z Argentyny online.










